Joe Shearer
MEMBER
I'm sure, this was intended at Doc and not at Southie.
Oops!
LOL
Doc, how's your Hindi?
I'm sure, this was intended at Doc and not at Southie.
I am cognizant of this (above fact). Have traveled to Andhra, Tamilnadu, Kerala Karnataka. (hyderabad & Bangalore they do speak)
.
But whose fault it is?
South Indians say that India is their motherland, but staying with the same mother they don't speak its official language?
Show me any democratic country whose people do not speak their own (official or national) language.
Chinese speak Chinese, so do Germans, French, Italians, Spaniards and the list goes on.
India is one of kind raven among doves.
So men are not allowed to marry women , in RSS?
Gori ki gol gol ankhiyaan sharaabi
.
RSS is known for it's bachelors club but their daughters and kins marry Muslims.
Consider this:
Shive sena chief Bala Saheb's grand daughter married a Muslim doctor.
Narendra Modi's niece (brother's daughter) married a Muslim.
VHP's president Ashok singhal's daughter married a Muslim.
BJP leader Murli Manohar Joshi's daughter married a Muslim.
BJP leader Subhramnaym sawmi's daughter (suhasini) married a Muslim.
BJP leader LK Advani's niece Sangita married (second marriage) a Muslim
Reveres love Jihad it is.
I read: "Gori ki gol gol" and splurred my coffee all over my keyboard. THEN I read "ankhiyaan sharaabi"
The first thought that came to my mind, was men never grow old
English Translation:
Gori ki gol gol
Fair skinned beauty's round round
ankhiyaan sharaabi
dreamy eyes or rather suggesting seductive eyes.
I hope my translation was good @Joe Shearer @A123 ?
Chaddo RSS & BJP yaar. Lets just enjoy Gori ki gol gol....................ankhiyaan sharaabi
Chaddo RSS & BJP yaar. Lets just enjoy Gori ki gol gol....................ankhiyaan sharaabi
Each time I listen to Mohd. Rafi this happens to meRangila Khafee?
Lol
My Punjabi is limited to colorful words only.Chaddo?
mainu lagda hai tusi punjabi ho...
Each time I listen to Mohd. Rafi this happens to me
I read: "Gori ki gol gol" and splurred my coffee all over my keyboard. THEN I read "ankhiyaan sharaabi"
The first thought that came to my mind, was men never grow old
English Translation:
Gori ki gol gol
Fair skinned beauty's round round
ankhiyaan sharaabi
dreamy eyes or rather suggesting seductive eyes.
I hope my translation was good @Joe Shearer @A123 ?
Gori ki gol gol akhiyan here means attractive eyes
He is the best ever.
My favorite.
Try him in combination.
You mean duet?